Confesión 219
サリエル様の胸当てには何か意味があるのでしょうか? 正直丸見えだと思います。(布団屋/柿野種田)
Fan-Traduccion:
¿Cuál es el significado del peto de Lady Sariel? Para ser honesto, creo que se le ve todo. (Tienda de futones/Kakino Taneda)
Icono
Texto
Fan-Traduccion
Sariel
私は丸見えでも構いませんよ。
No me importa estar a la vista.
Gabriel
ダメだよダメだよ! そんな不埒なサリちゃんは修正しちゃうよ! えいっ、えいっ!(ぺちぺちぺち)
¡No no no! ¡Te corregiré por tanta insolencia, Sari! ¡Sí Sí! (Pechi-pechi-pechi)
Sariel
ガブちゃん、もっと強くしないと修正されませんよ。
Gab, necesitas hacerlo más fuerte para corregirme.
Gabriel
サリちゃんは欲しがり屋さんすぎるんだよ!
Sari, eres demasiado codiciosa!
Raphael
たしかに開放的な胸当てだけど、重いから早々めくれることもないんじゃね?
Sí, es un peto abierto, pero es pesado y no se levantara fácilmente.
Sariel
純金よりも重いですから、嵐の中でもビクともしませんよ。
Es más pesado que el oro puro, por lo que no se levantara ni en una tormenta.
Raphael
いやそれ、総重量どんだけって話じゃん!? 逆に胸当て外したら、目にも止まらぬ速さで飛べんじゃね!?
No, quiero decir, ¿Cuál es el peso total? Por otro lado, si te quitas el peto, podrías volar a una velocidad deslumbrante, ¿no es así?
Sariel
マッハで言うと、普段よりプラス2くらい上がりますよ。
En términos de Mach, será de 2 más de lo habitual.
Raphael
……さすがは本気になったら最強といわれる天使。マジパネェ。
......Como se esperaba de un ángel que se dice que es el más fuerte cuando se trata de eso. Es realmente poderosa.
Ángel de la Amabilidad[]
レベル:4
信者のみなさんには、見えそうで見えないところがファビュラスと言われますよ
Nivel 4
¡Los creyentes dirán que eres fabuloso en lo que pareces ver y en lo que no ves!